Today's Readings
The Scripture readings appointed for today, with the full text in your language. Follow the daily readings for your tradition, every morning, in the Bosko app.
Morning Prayer — First Lesson
Proverbs 27
Ros dig ikke av den dag imorgen, for du vet ikke hvad dagen vil føde! La en annen rose dig og ikke din egen munn, en fremmed og ikke dine egne leber! Stenen er tung, og sanden veier meget, men dårens harme er tyngre enn begge. Vrede er fryktelig, og harme er som en flom; men hvem kan stå sig mot avind? Åpenlys irettesettelse er bedre enn kjærlighet som skjules. Trofaste er vennens slag, men troløse er fiendens kyss. Den mette vraker honning, men for den sultne er alt bittert søtt. Lik en spurv som flyver omkring borte fra sitt rede, er en mann som vanker om borte fra sitt hjem. Olje og røkelse gleder hjertet, og likeså en venns ømhet og opriktige råd. Forlat ikke din venn og din fars venn, og kom ikke i din brors hus den dag du er i nød! En granne nær ved er bedre enn en bror langt borte. Vær vis, min sønn, og gled mitt hjerte, så jeg kan svare den som håner mig! Den kloke ser ulykken og skjuler sig; de uerfarne går videre og må bøte. Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for en fremmed kvinnes skyld! Den som velsigner sin venn med høi røst tidlig om morgenen, ham skal det regnes som en forbannelse. Et stadig takdrypp på en regndag og en trettekjær kvinne ligner hverandre. Den som holder på henne, holder på vind, og hans høire hånd griper i olje. Jern skjerpes ved jern, og en mann slipes ved å omgås andre. Den som passer sitt fikentre, får ete dets frukt, og den som tar vare på sin herre, blir æret. Likesom ansikt speiler sig mot ansikt i vannet, så finner det ene menneske sitt hjerte igjen hos det andre. Dødsriket og avgrunnen blir ikke mette, og menneskenes øine blir heller ikke mette. Digel er for sølv og ovn for gull, og en mann prøves efter det han roser. Om du støter dåren i morteren med støteren midt iblandt grynene, så viker hans dårskap allikevel ikke fra ham. Du bør nøie kjenne dine fårs utseende; ha omsorg for din buskap! For gods varer ikke til evig tid, og en krone ikke gjennem alle slekter. Når høiet er borte, og det unge gress kommer til syne, og fjellgresset samles inn, så har du lam til klær og bukker til å kjøpe aker for, og du har gjetemelk nok til føde for dig og ditt hus og til livsophold for dine piker.
Morning Prayer — Second Lesson
Luke 21
Og da han så op, fikk han se de rike legge sine gaver i tempelkisten. Og han så en fattig enke legge to skjerver i den. Da sa han: Sannelig sier jeg eder: Denne fattige enke har lagt mere enn alle. For alle disse la sine gaver av sin overflod; men hun la av sin fattigdom alt det hun hadde å leve av. Og da nogen sa om templet at det var prydet med fagre stener og tempelgaver, sa han: Dette som I ser - de dager skal komme da det ikke skal levnes sten på sten som ikke skal brytes ned. Da spurte de ham og sa: Mester! når skal da dette skje? og hvad skal tegnet være når dette skal skje? Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem! Og når I får høre om krig og oprør, da la eder ikke skremme! for dette må først skje, men enden kommer ikke med det samme. Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike, og store jordskjelv skal det være og hunger og sott både her og der, og det skal skje forferdelige ting og store tegn fra himmelen. Men før alt dette skjer, skal de legge hånd på eder og forfølge eder og overgi eder til synagoger og fengsler, og I skal føres frem for konger og landshøvdinger for mitt navns skyld; det skal falle ut til godt vidnesbyrd for eder. Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder! for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi. Men I skal forrådes endog av foreldre og brødre og frender og venner, og de skal volde nogen av eder døden, og I skal hates av alle for mitt navns skyld. Og ikke et hår på eders hode skal gå tapt. Vær tålmodige, så skal I vinne eders sjeler! Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær. Da må de som er i Judea, fly til fjells, og de som er inne i byen, må gå ut, og de som er ute på landet, ikke gå inn i den; for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet er, skal bli opfylt. Men ve de fruktsommelige, og dem som gir die, i de dager! for stor nød skal være på jorden, og vrede over dette folk, og de skal falle for sverds egg og føres fangne til alle folkeslag, og Jerusalem skal ligge nedtrådt av hedninger, inntil hedningenes tid er til ende. Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser, mens mennesker faller i avmakt av redsel og gru for det som kommer over jorderike; for himmelens krefter skal rokkes. Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyen med kraft og megen herlighet. Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til. Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær: Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær. Således skal også I, når I ser dette skje, vite at Guds rike er nær. Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før det skjer alt sammen. Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå. Men vokt eder at ikke eders hjerte nogen tid tynges av rus og svir og timelige bekymringer, så hin dag kommer uventet over eder som en snare! for den skal komme over alle dem som bor over den hele jord. Men våk hver tid og stund, og bed, så I kan være i stand til å undfly alt dette som skal komme, og til å bli stående for Menneskesønnen! Om dagene lærte han i templet, men om nettene gikk han ut av byen og overnattet på det berg som kalles Oljeberget. Og alt folket kom tidlig om morgenen til ham i templet for å høre ham.
Evening Prayer — First Lesson
Proverbs 28
De ugudelige flyr uten at nogen forfølger dem; men de rettferdige er trygge som ungløven. For et lands frafalls skyld blir dets fyrster mange; men når menneskene er kloke og førstandige, så lever fyrsten lenge. En fattig mann som undertrykker småfolk, er et regn som skyller bort kornet, så der ikke blir brød. De som ikke følger loven, priser de ugudelige, men de som holder loven, strider mot dem. Onde mennesker skjønner ikke hvad rett er, men de som søker Herren, skjønner alt. Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en falsk som vandrer på to veier, selv om han er rik. Den som følger loven, er en forstandig sønn; men den som holder vennskap med svirebrødre, gjør sin far skam. Den som øker sitt gods ved rente og ved overmål, han samler for den som forbarmer sig over de fattige. Om en vender sitt øre bort og ikke vil høre loven, er endog hans bønn en vederstyggelighet. Den som fører de opriktige vill på en ond vei, skal falle i sin egen grav; men de ustraffelige skal arve det som godt er. En rik mann er vis i sine egne øine; men en fattig som er forstandig, gjennemskuer ham. Når de rettferdige jubler, er alt herlighet og glede; men når de ugudelige kommer sig op, må en lete efter folk. Den som skjuler sine misgjerninger, har ingen lykke, men den som bekjenner dem og vender sig fra dem, finner miskunnhet. Salig er det menneske som alltid frykter; men den som forherder sitt hjerte, faller i ulykke. En brølende løve, en omfarende bjørn, slik er en ugudelig hersker over et fattig folk. Du fyrste som er fattig på forstand og rik på vold! De som hater urettferdig vinning, skal leve lenge. Et menneske som trykkes av blodskyld, er på flukt like til sin grav; ingen må holde på ham. Den som lever ustraffelig, skal frelses; men den falske, som vandrer på to veier, skal falle på den ene. Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, mettes med armod. En trofast mann får rik velsignelse; men den som haster efter å bli rik, han blir ikke ustraffet. Å gjøre forskjell på folk er ikke rett, men mangen mann forsynder sig for et stykke brøds skyld. Den misunnelige haster engstelig efter gods og vet ikke at mangel skal komme over ham. Den som irettesetter et menneske, skal siden finne mere yndest enn den som gjør sin tunge glatt. Den som plyndrer sin far og sin mor og sier: Det er ingen synd, han er en stallbror til ødeleggeren. Den havesyke vekker trette; men den som setter sin lit til Herren, skal trives. Den som setter sin lit til sin forstand, han er en dåre; men den som vandrer i visdom, han blir frelst. Den som gir til den fattige, skal ikke lide mangel; men den som lukker sine øine, får mange forbannelser. Når de ugudelige kommer sig op, skjuler folk sig; men når de omkommer, blir der mange rettferdige.
Evening Prayer — Second Lesson
1 Thessalonians 1
Paulus og Silvanus og Timoteus - til tessalonikernes menighet i Gud Fader og den Herre Jesus Kristus: Nåde være med eder og fred! Vi takker alltid Gud for eder alle når vi kommer eder i hu i våre bønner, idet vi uavlatelig minnes eders virksomhet i troen og arbeid i kjærligheten og tålmod i håpet på vår Herre Jesus Kristus for vår Guds og Faders åsyn, da vi er visse på at I er utvalgt, brødre, I som er elsket av Gud. For vårt evangelium kom ikke til eder bare i ord, men og i kraft og i den Hellige Ånd og i stor fullvisshet, likesom I jo vet hvorledes vi var iblandt eder for eders skyld, og I blev efterfølgere av oss og av Herren, idet I tok imot ordet under megen trengsel med glede i den Hellige Ånd, så I er blitt et forbillede for alle de troende i Makedonia og Akaia. For fra eder har Herrens ord lydt ut; ikke bare i Makedonia og Akaia, men allesteds er eders tro på Gud kommet ut, så vi ikke trenger til å tale noget om det; for selv forteller de om oss hvad inngang vi fikk hos eder, og hvorledes I vendte eder til Gud fra avgudene, for å tjene den levende og sanne Gud og vente på hans Sønn fra himlene som han opvakte fra de døde, Jesus, han som frir oss fra den kommende vrede.
Readings follow the 1662 Book of Common Prayer (public domain). Scripture text is in the public domain. (Norsk Bibel)
Today's readings, every morning
Bosko brings the daily readings for your tradition to your day — with a reflection, the full Bible in 30 translations, and the liturgical calendar, in 18 languages.
